Здесь Вы найдете ряд выдержек из бесед ребе, раскрывающих внутреннее содержание слов пасхальной Агоды - канонического рассказа о выходе из Египта, читаемого евреями в течение трапез первой и второй пасхальных ночей - первого и второго сейдера.



"Ма ништано..." ("Чем отличается...")


- 1 -

[Один из важнейших разделов пасхальной Агоды - "Ма ништано..." - четыре вопроса, традиционно задаваемых младшим из детей во время пасхального сейдера. Эти вопросы, которые, согласно "сценарию" Агоды, должны побудить отца к ответу сыну - выполнению заповеди "И расскажи сыну своему", - ребенок задает, удивляясь отличиям между привычным порядком других праздничных трапез года и порядком пасхального сейдера].

Порядок четырех вопросов, в соответствии с обычаем, принятым в хасидизме Хабад, следующий:

- "Матбилин" - [почему в другие ночи года мы ни разу не должны "обмакивать" пищу, а в эту - пасхальную ночь обмакиваем два раза: один раз - "карпос" в соленую воду, второй раз - "морейр" в "харейсес"];

- "Мацо" - [почему во все другие ночи годы мы едим хомейц (квасное) или мацу, в эту же ночь - только мацу];

- "Морейр" - [почему во все другие ночи года мы едим всякую зелень, в эту же ночь - горькую];

- "М'субин" - [почему в другие ночи года мы можем есть сидя или облокотясь, в эту же ночь мы все едим облокотясь].


На первый взгляд непонятно: приведенный порядок [вопросов] не соответствует ни значимости перечисленных моментов [пасхального сейдера], ни порядку, в котором они предстают перед ребенком.

В соответствии со значимостью [...] вопросы должны были быть заданы в следующем порядке:

1) "Мацо" - заповедь из письменной Торы;
2) "Морейр" - заповедь, которая (в наше время) является обязанностью из устной Торы;
3) "М'субин" - выражение свободы; - и только в конце -
4) "Матбилин" - то, что является лишь обычаем.

В соответствии же с тем, как эти моменты предстают перед ребенком в ходе сейдера, "матбилин" должно располагаться либо в самом конце (поскольку главным является последнее окунание ["морейр" в "харейсес"]), либо, по крайней мере, после "м'субин", поскольку первое "облокачивание" происходит во время Кидуша, [открывающего трапезу,] - еще до первого "обмакивания".


- 2 -

Есть люди, утверждающие, что [именно и только] заповеди из письменной Торы стоит выполнять с особой энергией вплоть до самопожертвования. [...] Заповеди из устной Торы также должны выполняться с энергией, поскольку они включаются в заповедь [из письменной Торы] "лей сосур [не отклоняйся от слов Торы]" (как подробно объясняет Рамбам, [рассуждая об] оградах, [установленных мудрецами,] и, в частности, заповедях из устной Торы, включающихся в заповедь [из письменной Торы] "лой сосур").

Однако обычаи, поскольку могут быть выполнены легко [...], - самопожертвование ради их осуществления не является, [по их мнению,] обязанностью. Более того, они утверждают, что во времена, когда есть необходимость воспитывать детей путем Торы, а успех в этом достигается с огромным трудом, следует иногда умолчать об обычаях и [целиком] отдаться тому, чтобы пронизать детей энергией в выполнении "главного".

Ответом на это является наставление, [выносимое нами] из порядка, в котором [ребенок задает свои четыре] вопроса [в течение пасхального сейдера]: Первое, о чем спрашивает ребенок, первое, что ребенок "чувствует" в [сейдере], первое, что оказывает на него впечатление, - не заповедь из письменной или устной Торы, но еврейский обычай. [Именно он] - то, что глаз ребенка "схватывает" сразу, то, что воздействует на него в наибольшей степени.

Если, в целом, поведение ребенка будет похоже на его нееврейское окружение, - несмотря на то, что он установит время для изучения Торы, будет молиться, осуществлять заповеди и так далее, не будет заметно [по нему], что он еврей, не будет ощутима в нем разница между евреями и другими народами - "Ты избрал нас из всех народов", - поскольку своим _поведением_ он будет похож на народы, окружающие его. И это приведет к тому, что в осуществляемых им заповедях и в Торе, которую он изучает, не будет ощущаться необходимая Святость. А когда в человеке повреждена основа - святость Торы и святость заповедей, может быть, не дай Б-г, "повреждено" в нем, в конце концов, и практическое осуществление заповедей.


- 3 -

В дополнение к тому, что еврейские обычаи сами являются Торой, как сказано: "Еврейский обычай - Тора" (и даже обычай, принятый среди женщин), и поэтому невозможно взвешивать, что преимущественно, [...] и невозможно, потому поступиться чем-либо, - они [обычаи] служат первой основой воспитания!

Ребенок должен знать, что он отличается ото всех, он должен знать, что он еврей, - и это достигается с помощью еврейских обычаев именно, - обычаев, видных глазу. Они в основном укореняют [в ребенке] ощущение "Ты выбрал нас из всех народов", - и то, что из этого проистекает: "И приблизил ты нас, Царь наш, к Служению Тебе" - основа и база для всей Торы.

Как сказали благословенной памяти мудрецы: "Служение [Торе] - более, чем ее изучение".

- 4 -

Когда воспитывают детей таким образом, как это следует делать, и учат их, что также еврейский обычай - это Тора, и необходимо быть готовым на самопожертвование [ради соблюдения еврейского обычая], тогда произносят: "Рабами были мы фараону в Египте. И вывел нас Все-вышний, Б-г наш, рукою сильной и мечом!"

И также теперь, "как в дни выхода из земли Египта", несмотря на многократно умноженную тьму Изгнания, выведет [Все-вышний] нас из тьмы на великий свет, и "восславим Его новой песней - шир ходош"! Не "широ хадошо" - песня в женском роде, а [именно] "шир ходош" - в мужском роде. - Это будет Освобождение полное и истинное, после которого не будет Изгнания, с помощью Мошиаха, праведника нашего, вскоре в наши дни!



(Публикуется в свободном переводе с иврита. Из беседы ребе, произнесенной во время праздника Песах "И собрал", 5716 (1956) года).